Le prochain séminaire LaDisco se tiendra ce lundi 20 mars de 10h à 12h au AZ4.103.
Nous aurons le plaisir d’entendre Nicolas Ruytenbeek (1) et Kirsten Rosiers (2) nous présenter les travaux suivants :
(1) Asymmetric priming effects between antonyms? (ongoing research)
In this approach, I investigate, with a lexical decision paradigm, the processing correlates of the asymmetric relationship between the members of adjectival antonymic pairs. Assuming the “Negative Adjectives Complexity Hypothesis” (NACH), I put to the test the hypothesis that the priming effect should be stronger from a negative antonym to its positive antonym because, in NACH, a negative adjective is defined in terms of a negative prefix combined with its positive antonym. Accordingly, short should prime tall more than tall should prime short because short “already” contains the morpheme corresponding to “tall”, which facilitates the recognition of tall.
The results of a first pilot experiment provide partial support for this prediction, with response times 45ms faster for positive adjectives relative to their negative counterparts. I discuss the implications of these findings and propose further replications of this experiment.
(2) Translanguaging revisited. Pedagogical and theoretical implications based on an inquiry in two Belgian classrooms.
In this presentation, I will analyze the socio-pedagogical valorization of linguistic repertoires in heterogeneous classrooms. The aim is to reveal how participants in a multilingual and superdiverse classroom context engage interactionally with their total linguistic repertoire and subsequently, to shed light on the pedagogical potential of the ways in which they exploit their multilingual resources by discussing the theoretical concept of translanguaging.
Dans cette présentation, j’analyse la valorisation socio-pédagogique des répertoires linguistiques dans des salles de classe hétérogènes. Le but sera premièrement de révéler comment les participants dans un contexte de classe multilingue et superdiverse utilisent leur répertoire linguistique interactionnellement. Ensuite, je voudrais éclairer le potentiel pédagogique de l’utilisation des ressources multilingues, autour du concept théorique de translanguaging.
Ces présentations seront données en anglais.
Au plaisir de vous y voir!